El goteo de la lluvia no necesita traducción.
– Alan Watts
Intro #
De vez en cuando, si mi cerebro está bien equilibrado y algo pasa que me causa cierto pasmo, lo capto. En ese momento no se me ocurre nada y no es sino hasta más tarde, unos días, unas semanas, o unos meses después, que se me viene a la mente la cita arriba.
¿A qué viene? #
Hay cosas en la vida que uno vive de inmediato sin necesidad de explicarlas. Es más, tratar de explicarlas diluye, distrae, y a veces borra lo que es o lo que fue.
Ampliando la cita #
La cita viene de un discurso más largo y aquí incluyo un poquito más del discurso.
…Estábamos platicando de las muchas personas trabajando en traducir los libros de zen al inglés.
Y dijo que es un gasto de tiempo.
Si de verdad entendés el zen, me dijo, podés usar cualquier libro;
podés usar la biblia,
podés usar Alicia en el país de las maravillas,
podés usar el diccionario porque, y dijo,
el goteo de la lluvia no necesita traducción.
– Alan Watts relatando un charla que tuvo en Japón con un maestro del zen
– Hacéle clic aquí para escuchar el discurso en Youtube (inglés)
Del zen #
Alan Watts estudió y tradujo el zen y he escuchado varios de sus discursos que se han publicado por Youtube y varios que no se han publicado. No sé si he aprendido algo, o si he mejorado en nada escuchando todos esos discursos, o si al final entiendo la mínima migaja de lo que es el zen, pero sé que ciertas cosas que él dice me han quedado marcadas en la memoria y sé que cuando veo las estrellas me hacen soñar, así como Van Gogh.
La lluvia, así como las estrellas, provocan algo en mí. De repente siento que entiendo algo que, el momento antes de escucharla y el momento antes de verlas, no entendía.
Cuando escampa o las nubes me nublan la vista…ese entendimiento desaparece con la misma espontaneidad con que apareció.
Y así voy, buscando los momentos que no necesitan traducción. Si por suerte me recuerde de esos momentos más tarde, ahí los escribo y sonrío.